OLGA BARTOSIEWICZ-NIKOLAEV, TOMASZ KRUPA

A PROJECT OF INTER-PERIPHERAL HISTORY OF THE ROMANIAN NOVEL: THE POLISH CASE


DOI: 10.33993/drl.2024.11.28.55
Affiliation: Faculty of Philology, Jagiellonian University, Kraków.
Contact details: Institute of Romance Studies, Adam Mickiewicz Avenue 9 A, 31-120 Kraków, Poland.
Email: olga.bartosiewicz@uj.edu.pl
Affiliation: Faculty of Philology, Jagiellonian University, Kraków.
Contact details: Institute of Romance Studies, Adam Mickiewicz Avenue 9 A, 31-120 Kraków, Poland.
Email: tomasz.krupa@uj.edu.pl

A PROJECT OF INTER-PERIPHERAL HISTORY
OF THE ROMANIAN NOVEL: THE POLISH CASE
(Abstract)

The main purpose of the article is to identify the most important tendencies in the reception of the Romanian novel in Poland in the 20th and 21st century, thus proposing an original and innovative analysis of the process of the cultural transfer between these two (semi)peripheral cultures. The study focuses on a complete corpus of 95 novels written in Romanian (also by authors from the Republic of Moldova) and translated into Polish between 1931 and 2023, providing a new and comprehensive perspective on a complex issue such as an interperipheral literary exchange. The paper uses statistical and computational methods to conduct a sociological study of literature, thus exploring the social, political, and cultural circumstances that influenced the evolution of the reception of the Romanian novel in Poland, also characterizing the agencies of this phenomenon (writers and translators). Moreover, it attempts to situate the regional Polish case into a broader, global context of the reception of the Romanian novel during the last century.

Keywords: Romanian literature, Polish literary translation, novel, cultural exchange, reception.


UN PROIECT AL ISTORIEI INTERPERIFERICE
A ROMANULUI ROMÂNESC: CAZUL POLONEZ
(Rezumat)

Scopul principal al articolului este de a identifica cele mai importante tendințe ale receptării romanului românesc în Polonia secolele al XX-lea și al XXI-lea, propunând astfel o analiză originală și inovatoare a procesului de transfer cultural între aceste două culturi (semi)periferice. Studiul abordează un corpus de 95 de romane scrise în limba română (inclusiv cele aparținând autorilor din Republica Moldova) și traduse în poloneză între 1931 și 2023, oferind o perspectivă nouă și cuprinzătoare asupra unei probleme complexe, anume schimbul literar interperiferic. Lucrarea utilizează metode statistice și computaționale pentru a realiza un studiu sociologic al literaturii atât prin explorarea circumstanțelor sociale, politice și culturale care au influențat evoluția receptării romanului românesc în Polonia, cât și prin caracterizarea agenților acestui fenomen (scriitori și traducători). În plus, studiul contribuie la situarea cazului regional polonez într-un context mai larg, global, al receptării romanului românesc în secolul al XX-lea.

Cuvinte-cheie: literatură română, traducerea literară poloneză, roman, schimb cultural, receptare.

Full Text